Однією із таких є фраза "по крайній мірі". Але її вживати не варто, адже вона ще й суржикова.
Дивіться також Ви помилялися: як правильно українською назвати сукню "від кутюр"
Як українською замінити російську фразу "по крайней мере"
Так, мовознавець Олександр Авраменко наголосив: "по крайній мірі" – це громіздка конструкція та ще й калька з російської мови. Тож її вживати не варто. При цьому уточнив, як замінити цю фразу.
Не "по крайній мірі", а "принаймні". Краще коротко, але влучно,
– наголосив Авраменко.
При цьому закликав звернути увагу на правопис слова "принаймні". Він акцентував: це слово треба писати з буквою "н".
Як українською замінити російську фразу "по крайней мере"
До речі: якщо заглянете у словник, то знайдете там ще цікаві синоніми до слова "принаймні" і відповідно – цікаві фрази для заміни "по крайній мірі".
Так, можете ще казати "щонайменше", "хоч би" або ж "у крайньому разі".