Про це на брифінгу повідомив директор Департаменту інформаційної політики МЗС України Євген Перебийніс, передає "Укрінформ".

"Ухвалення проекту Угоди урядом України та Європейською комісією не перешкоджає внесенню лінгвістичних та технічних правок до її тексту. Внесення уточнень до проектів міжнародних угод, які готуються багатьма мовами, як правило, триває аж до моменту підписання", - пояснив він.

Читайте також: Англійський та український тексти Угоди про асоціацію мають суттєві розбіжності, - експерт

Перебийніс нагадав, що проект Угоди, опублікований на сайті Кабміну у серпні, супроводжувався повідомленням про те, що триває лінгвістично-правова перевірка тексту.

"Тобто, з часу оприлюднення тексту українською та англійською мовами робота над текстами не припинялася", - зазначив він.

Представник МЗС додав, що текст Угоди з правками, які вносилися після публікації у серпні, передали у ЄК, аби там її теж перевірили.

"Я сподіваюся, що протягом ближчого часу ми будемо мати остаточний варіант Угоди", - сказав дипломат.