У виданні таке рішення пояснюють прагненням удосконалити та осучаснити латинь.
Таким чином, у Ватикані склали словник з перекладом сучасних слів на мертву мову.
Le Monde додає, що у підсумку сигарета на латині називається fistula nicotiana, баскетбол - follies canistrique ludus, бармен - tabernae potoriae minister, дезодорант - foetoris delumentum, комп'ютер - instrumentum computatorium, міні-спідниця - tunicula minima, ООН - Unitarium Nationum Coetus, любитель панк-року - punkianae catervae assecla.
До слова, у Ватикані проблеми з педофілією та дикобразами.