Що означає та як українською сказати "больнічний", розповідаємо з посиланням на філологиню Ірину Коваленко.

Дивіться також Що таке "сіни" та яку частину будинку називають цим цікавим словом

Як українською називати "больнічний"?

Комусь частіше, комусь рідше, але хоч раз доводилося на роботі брати "больнічний". Це слово часто можна почути в розмовній мові, але з погляду норми – це типова помилка під впливом російської мови.

Ця калька утворилася від слова больница → больничный. В українській традиції слово "больниця" не прижилося, натомість уживається – лікарня або шпиталь.

Українські словники це підтверджують:

Словник української мови (СУМ-11) фіксує: "лікарня" – медичний заклад для стаціонарного лікування.

Цей же словник фіксує слово "лікарняний" як прикметник – "той, що стосується лікарні" та як іменник у значенні – лікарняний лист. Тому, якщо ми говоримо про вимушену "відпустку" за станом здоров'я, то правильно:

  • лікарняний листок (офіційний документ, що підтверджує тимчасову непрацездатність): "Він узяв лікарняний лист";

  • піти на лікарняний: "Вона перебуває на лікарняному".

Мовознавці наголошують: калька "больничний" не відповідає українському словотвору, адже в українській мові прикметники утворюються від слова лікарня, а не "больниця". Через звичку до російськомовного середовища та механічне перенесення слів, найчастіше ці терміни називають по-іншому.

Тому ми маємо прикметники – лІкарський, лікАрський, лікувальний, лікарняний, які різняться за значенням.

  • лІкарський: походить від слова "лікар": лікарський кабінет, лікарський халат, лікарська порада, лікарська таємниця.

  • лікАрський: лікАрський чай, лікАрська рослина.

  • лікувальний (те, що використовують з метою лікування): лікувальні вправи, лікувальна процедура.

  • лікарняний (про предмети, які стосуються лікарні): лікарняний корпус, лікарняний режим, лікарняна палата.

Важливо! В українській мові є різниця між словами лічити та лікувати, які помилково, з тієї ж причини вважають тотожними.

Українська мова має власні, усталені слова, які закріплені словниками. Просто врахуйте:

  • не больница – а лікарня;

  • не доктор – а лікар;

  • не болезнь – а хвороба;

  • не заболеть – а захворіти.

І відповідно, українською правильно казати не "больничний", а – "лікарняний". Не спотворюйте нашу мову і – не хворійте!