Навіть попри те, що модні запозичені словечка активно прижилися у вашому мовленні і здаються своїми. Як їх відрізнити і головне – навіщо, розповість 24 Канал.

Читайте Пропонуємо вам експеримент: які іншомовні слова варто замінити українськими

Як замінити іншомовні слова українськими

Зловживати іншомовними словами не варто. Адже так згодом українська мова може перетворитися на суржиковий покруч. Тому у дванадцятій добірці пропонуємо запам'ятати окремі питомі слова і замінити ними популярні запозичення.

  • реставрувати;

  • періодично;

Радимо вам періодично – раз-у-раз – реставрувати – відновлювати, поновлювати, відроджувати – правильність рідної мови. А також вживати більше питомих слів.

  • фіксувати;

  • нюанси;

І попри різні нюанси – тонкощі – фіксувати – закріплювати, карбувати – нововведення у вашому мовленні.

  • фікція;

  • резерв;

І це не фікція – вигадка: українська мова має чималий резерв – запас – питомих слів. І цим не варто нехтувати, використовуючи запозичення.

  • мотив;

  • регрес;

До теми Укладаємо парі: які іншомовні слова варто "викинути" зі свого мовлення

Для засвоєння цих слів вам потрібний мотив – привід, причина. І у цьому разі пам'ятайте: усе заради того, аби не стався регрес – занепад – солов'їної.

  • реалізувати;

  • диференціація;

  • аплодисменти;

Таку словесну заміну легко реалізувати – здійснити. Просто пам'ятайте про диференціацію – розподіл своїх та чужих слів. І читайте наші добірки. У такому разі з нас – аплодисменти – оплески.