Французька академія заявила, що тепер не заперечує проти таких змін. Їх назвали "природною еволюцією" французької мови, пише ВВС.
Читайте також: Як у різних країнах борються з іншомовною лексикою: цікаві приклади
Академія у своєму звіті наголосила, що вважає будь-які зміни, які мають на меті визнати в мові місце жінки в сучасному суспільстві, "можна прийняти, якщо вони не суперечать елементарним і основоположним правилам мови".
Відтепер академія допускатиме використання, зокрема, слова professeure (професорка) замість чоловічої версії professeur (професор).
Однак, в установі, яка стежить за чистотою французької мови з XVII століття, заявили, що не визначатимуть повний список назв професій. Вони вважають це непосильним завданням.
В академії зазначили, що деякі фемінітиви вже широко використовуються. Наприклад, існує кілька фемінітивів для позначення професії auteur (автор) – auteure, autoresse та autrice.
Для французьких феміністок лінгвістичне визнання жінок, як таке, що визнає їхню присутність у світі, є дуже важливим",
– зазначила у Twitter французька журналістка Фостін Вольфарт.
До слова, у французькій мові для позначення жінки на певній посаді зазвичай використовується означений артикль: наприклад, la juge (жінка-суддя) або la ministre (жінка-міністр).
Зміни зроблять назви професій, що вже існують, формальними.