Чому в українській мові немає слів "сапоги" та "ботінки" та які існують питомі відповідники, розповідає 24 Канал, посилаючись на ресурс "Горох".

Дивіться також Точно не "мєтель" – це погодне явище українською називається по-іншому

Як українською називати "ботінки"?

Щосезону ми змінюємо своє взуття залежно від погодних умов: температури повітря, вологості, а ще – модних тенденцій. Саме від них залежить дизайн, висота підборів та халяв, і кожна з моделей має свою назву, як-от мокасини та відповідне походження.

Для зими теж є своє взуття зі своїми назвами, які подекуди помилково називають на російський штиб, забуваючи про власні назви.

Серед таких помилок – "ботінки". Саме слово запозичене з французької мови – bottine, яке походить від botte – чобіт. Потрапило воно у нашу мову через посередництво російської.

Так називають вид невисокого взуття з халявами, які закривають щиколотку чи доходять до початку литки зі шкіри та міцних тканин. Вони можуть бути зі шнурівками, блискавкою та навіть на ґудзиках.

Цікаво, що слово зафіксоване у словниках, та зустрічається у літературі у варіанті – "ботинок" і "ботінок": "Швидким рухом зняв [Гейко] ботинки. (Дмитро Ткач)".

Втім, існує і питомо українська назва – черевики. Це слово праслов'янського походження, і отримало назву з матеріалу якого виготовляли взуття, а саме з тонкої шкіри, знятої з черева тварини.

А от словом "черевички" називали лише жіноче гостроносе взуття на підборах і воно зафіксоване в українському фольклорі.

А от різновид – "полуботінки", щось середнє між туфлями та черевиками, легший варіант для осені чи весни, слід називати напівчеревики.

Маємо і ще одну назву для яскраво забарвлених жіночих чобітків зі шкіри – "сап'янці" чи "саф'янці": "Осінь ступає в червоних сап’янцях, заквітчана у соняшники і китиці винограду" (Ірина Вільде).

Що таке "сап'янці"?


Це старовинне українське святкове жіноче взуття, виготовлене з м'якої, тонкої та яскраво забарвленої шкіри сап'яну (червоного, жовтого, зеленого кольорів), яке прикрашали орнаментом, мало задерті носки та високі підбори і було символом достатку та традицій. Так можуть називати і чоботи, і черевики.

Такі черевички-сап'янці і сьогодні у моді. Тому сміливо можете викинути слово "ботінки" для позначення такого взуття.

Як правильно називати "сапоги"?

І ще одна помилка у назві взуття – "сапоги" чи "сапожки". Так називають осіннє чи зимове взуття з високою халявою, яка закриває гомілку.

Для української мови характерна назва – чоботи чи чобітки.

Про походження назви є два припущення:

  • запозичене з тюркських мов;
  • чи додавання префіксу "чо-" до слова "боти" (у сенсі "ботінки").

І звісно є ще кілька назв, вони можуть позначати як певну модель, так і назву замість чобота:

  • ботфорти
  • каракати
  • конду́ри
  • сап'янці
  • сап'янчата
  • чи́жми
  • чижмаки
  • чобо́тя
  • чоботи́ни
  • чоботиськи
  • чоботята
  • чобітки
  • чобіточки

А для старих, ношених чобіт теж є свої назви – чалапути і шкарбани. І, певно, це теж не повний список усіх назв.

Зверніть увагу! Якщо ви шукаєте у словниках відповідники до росіянізмів, то зважте на рік видання словника. Тому що, радянські видання, але не усі, могли містити як російський, так і український варіанти, як – те саме. До прикладу, Словник української мови в 11 томах для слів "сапог" та "ботінок" містить позначку – "росіянізм, суржикове".

І сьогодні лінгвісти наголошують: "сапогі" й "ботінкі" – це кальки з російської, які витісняють питомі українські слова. Правильне вживання – чоботи та черевики. У статтях мовних консультантів зазначається, що "зимні сапожки" – суржик, а правильно казати "зимові чоботи". Тож наступного разу, коли хтось скаже "сапогі" чи "ботінкі", усміхніться й поправте. Говоріть українською!