Архів
Курси валют
Погода
      youtube @24
      Loading...
      google @24
      RSS СТРІЧКА
      Загальний RSS

      Топ новини

      Відео новини

      Кампанія #KyivNotKiev дісталась Німеччини: першим змінив назву на коректну аеропорт Мюнхена

      Аеропорт у Мюнхені тепер використовує правильну назву – Kyiv замість Kiev
      Аеропорт у Мюнхені тепер використовує правильну назву – Kyiv замість Kiev / Генеральне консульство України у Мюнхені

      Аеропорт у Мюнхені став першим летовищем у Німеччині, де долучились до кампанії, розпочатої українським МЗС, щодо правильного написання Києва латиницею. Напис Kiev вже виправили на коректний – Kyiv.

      Із проханням змінити назву згідно із українською транслітерацією до адміністрації аеропорту звернулось Генеральне консульство України у Мюнхені.

      Читайте також: Які з українських авіакомпаній є найбільш пунктуальними: рейтинг за квітень

      "Дякуємо керівництву аеропорту та всім, хто адвокатує кампанію #CorrectUA в Німеччині", – зазначили у дипустанові. 

       

      Чому важливо писати Kyiv замість Kiev?Україна є незалежною вже 28 років, проте й досі назву нашої столиці Києва перекладають на англійську з російської. Саме тому восени 2018 року у Міністерстві закордонних справ розпочали кампанію #CorrectUA. Вона має популяризувати написання латинськими літерами назв українських міст – #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdessa. Після цього аеропорти світу поетапно на своїх табло почали виправляти правопис українських міст.

      Які ще аеропорти почали писати Kyiv замість Kiev?

      • Одними з перших транслітерацію Києва змінили аеропорти Польщі.
      • Правильного написання Києва дотримуються у Греції, Данії та на Кіпрі.
      • У міжнародних аеропортах Тбілісі та Батумі також змінили правопис Києва, Львова та Одеси у латинській транскрипції. Тепер на табло в цих аеропортах написано Kyiv замість Kiev, Lviv замість Lvov і Odesa замість Odessa.
      • Назву Kiev на Kyiv змінили на своїх інформаційних табло також аеропорти Стамбула і Бухареста.
      • Правильну англомовну назву Києва тепер пишуть і в Лондонському аеропорті Лутона.
      • Коректна назва української столиці з'явилась у міжнародному аеропорту Тель-Авіва "Бен-Гуріон".
      • Аеропорт імені Лестера Пірсона у Торонто (Канада) теж змінив транслітерацію українських міст відповідно до національного стандарту України.
      • Аеропорт Біллунн, який є одним із найбільших аеропортів Данії, змінив некоректне написання назви української столиці Kiev на правильне – Kyiv.
      • Міжнародні аеропорти Чорногорії та Австрії також підтримали кампанію #KyivNotKiev.

      При цьому писати Kyiv замість Kiev відмовилися "Міжнародні Авіалінії України". Свою відмову там пояснили тим, що офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA передбачає саме варіант Kiev.

      powered by lun.ua
      Якщо Ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter
      Коментарі
      Більше новин
      Залиште відгук