У відповідь на прохання користувачки Twitter використовувати назву Kyiv в МАУ зазначили, що вживатимуть Kiev.

Читайте також: Найпопулярніший аеропорт і авіаперевізник: "Украерорух" оприлюднив статистику

Мовляв офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA передбачає саме цей варіант.

Що таке ІАТА? Міжнародна неурядова організація, штаб-квартира якої знаходиться у канадському Монреалі, а європейський центр у швейцарській Женеві. ІАТА має 115 представництв по всьому світі та виступає провідником актуальних ідей в авіаційній галузі, фактично і частково юридично роблячи їх стандартом для більшості.

"Ми використовуємо саме цей варіант, щоб не плутати іншомовних пасажирів", – наголосили у повідомленні МАУ у Twitter.

У жовтні 2018 року у Міністерстві закордонних справ розпочали кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертатиме увагу іноземних ЗМІ на правильну транслітерацію української столиці.

Читайте також: Українці вимагають, щоб аеропорти не перекладали назву столиці з російської

Представники ініціативи #KyivnotKiev зазначили: перевірити те, що правильна назва таки Kyiv, можна зокрема на сайті Групи експертів ООН з географічних назв.

Зазначимо, що одними з перших відреагували на заклики українців у Польщі, де вже змінили транслітерацію українського міста на правильну.

Також правильного написання власної назви столиці України дотримуються у Греції, Данії та на Кіпрі.