Таким чином ізраїльський аеропорт замінив російську транслітерацію назви української столиці на варіант відповідний до національного стандарту України. Про це повідомило посольство України в Ізраїлі.

Читайте також: Не Kiev: видання The Guardian писатиме у своїх текстах Kyiv

Ізраїль долучився до кампанії МЗС України #CorrectUA. Відтепер Міжнародний аеропорт "Бен-Гуріон" в місті Тель-Авів розпочав використання єдиної коректної назви української столиці – Kyiv,
– мовиться у повідомленні.

Зазначимо, що до цього найбільше летовище Канади, аеропорт імені Лестера Пірсона у Торонто, теж змінило транслітерацію українських міст відповідно до національного стандарту України. Правильне написання української столиці вже використовують на усіх табло прильоту та відльоту в аеропорті Торонто.

Чому важливо писати Kyiv замість Kiev?Україна є незалежною вже 28 років, проте й досі назву нашої столиці Києва перекладають на англійську з російської. Саме тому восени 2018 року у Міністерстві закордонних справ розпочали кампанію #CorrectUA. Вона має популяризувати написання латинськими літерами назв українських міст – #KyivNotKiev, #KharkivNotKharkov, #LvivNotLvov, #OdesaNotOdessa. Після цього аеропорти світу поетапно на своїх табло почали виправляти правопис українських міст.

Які ще аеропорти почали писати Kyiv замість Kiev?

  • Одними з перших транслітерацію Києва змінили аеропорти Польщі.
  • Правильного написання Києва дотримуються у Греції, Данії та на Кіпрі.
  • У міжнародних аеропортах Тбілісі та Батумі також змінили правопис Києва, Львова та Одеси у латинській транскрипції. Тепер на табло в цих аеропортах написано Kyiv замість Kiev, Lviv замість Lvov і Odesa замість Odessa.
  • Назву Kiev на Kyiv змінили на своїх інформаційних табло також аеропорти Стамбула і Бухареста.
  • Правильну англомовну назву Києва тепер пишуть і в Лондонському аеропорті Лутона.