Навчальний посібник стане у нагоді майбутнім дипломатам, перекладачам та журналістам.

"Тим, хто цікавиться українською мовою - адже інших підручників немає. Всі підручники були створені за радянських часів. Наприклад, підручник азербайджанської мови, як ми з'ясували, не видавався навіть включаючи радянський час - 50 з чимось років", - каже посол Азербайджану у РФ Полад Бюльбюль Огли.

Книга написана у співпраці з українськими авторами. "Украинский язык для стран СНГ" друкували у Москві, тираж поки що невеличкий - трохи більше тисячі примірників.

"Це ми називаємо пілотний такий проект. Буде потреба, більше надрукуємо. Ми думаємо, що це такий потрібний проект. Це ми робимо з багатьма країнами. Я тебе кохаю. Я тільки це знаю - це найголовніше", - каже посол Вірменії у РФ Армен Смбатян.

"Ось сьогодні наприклад, мої діти, коли узяли цей підручник, вони мають відношення до України, як ви розумієте, вони його погортали і зрозуміли, що для них цікаво це вивчити. Цікаво читати Шевченка українською мовою, або Франка", - каже спецпредставник президента РФ з міжнародної культурної співпраці Михайло Швидкой.

У планах творців українського підручника - випустити переклад творів Шевченка на усіх мовах країн СНД, навіть сусідньої Балтики.