Права на показ цієї стрічки, а також на перший фільм "Брат" у Netflix викупили напередодні. В англомовній версії вони називаються Brother та Brother / 2. On The Way Home.

Читайте також Netflix хоче увірватись у бізнес із відеоіграми: чому це небезпечно

Netflix переклав слово "бандерівець" як "Ukrainian Nazi collaborator", тобто "колаборант нацистів з України". На це у своєму фейсбуці звернув увагу "слуга народу" Дмитро Гурін.

"Скоро з'ясуємо, як впливають групові звернення українських нардепів на іноземну компанію. А поки що можете зайти до них на сторінку й написати, що про них думаєте", – написав Гурін.

У коментарях користувачі соцмережі відзначають, що доцільно було використати слово banderite – прямий і точний переклад "бандерівця", тобто послідовника Бандери.

Уривок фільму, через який виник скандал, в оригіналі: дивіться відео

Як пише видання The Bell, "Брат" та "Брат 2" стануть першими старими російськими фільмами, які з'явилися на Netflix. Раніше сервіс викупляв права лише на нові проєкти.