Відомий український учитель та мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів про деякі труднощі перекладу з однієї мови на іншу.
Дивіться також Як українською сказати "взгрустнулось"
Як українською сказати "остаться ни с чем"
Мовознавець акцентував: не варто завжди намагатися дослівно перекладати стійкі словосполучення. Адже фразеологізми закарбували у собі народну ментальність. І навів красномовні приклади.
Російському "остаться ни с чем" відповідає наш вислів "скуштувати облизня",
– розповів Авраменко.
Також зауважимо, що фраза "скуштувати облизня" має ще такий схожий синонім як "піймати облизня". Цей вислів означає "зазнати невдачі, залишитися ні з чим".
Дивіться також Як безпомилково українською сказати "оставить в покое"
Як сказати українською "взгрустнулось"
- Олександр Авраменко також розповідав, як правильно перекласти російське слово "взгрустнулось".
- Правильний відповідник в українській мові – "огорнув смуток".