Сервис пока на стадии тестирования, но уже доступен для всех желающих за 20 долларов за минуту перевода. Об этом пишет techcrunch.
Интересно Космическая реклама, от которой не скрыться: объявили цену на размещение объявлений на орбите
Что известно
Чтобы воспользоваться услугой, необходимо загрузить свое видео или аудио в систему и выбрать желаемый язык. Далее команда Papercup проверит качество звука и запустит алгоритмы, которые быстро переведут звуковую дорожку.
Большая часть мирового видео- и аудиоконтента привязана к одному языку. Сюда входят миллиарды часов видео на YouTube, миллионы эпизодов подкастов, десятки тысяч учебных курсов на Skillshare и Coursera и тысячи часов контента на Netflix. Практически каждый владелец контента пытается выйти на международный уровень, но на данный момент не существует простого и экономичного способа перевода контента, кроме субтитров,
— объяснил гендиректор Papercup Джесси Шемен.
Синтетически созданный перевод не сразу возвращается к клиенту. Сначала его проверяет команда носителей языка, также подключенная к платформе, чтобы убедиться в качестве результата. Таким образом качество перевода контролируется самой компанией и позволяет собирать данные для улучшения алгоритма.
Papercup уже сотрудничает с частными клиентами и несколькими крупными компаниями. Среди них Sky News и Discovery, а также популярный YouTube-канал DIY Creators. По подсчетам стартапа, за последние 12 месяцев более 80 миллионов человек посмотрели видеоролики, переведенные с помощью их системы.